lunes, 22 de agosto de 2011



mi cuerpo está agotado. estoy con la lengua de corbata. mi recorrido por el mundo de los blogs va bien, bien. almas, almitas, almas, almotas y almototas. mundo raro este, extrañísimo, hecho de personas y de deseos que aveces parecen venir de máquinas fotocopìdoras-deseantes; algo así. el mercado se impone, sobre nosotros; y es una pena.

traduje un poema cortito del señor moore, a quien sigo, meneando la cola, en su blog dedicado a la poesía. y en estos mismos momentos tengo otro ("Dedo") , recién posteado, entre mis patas.

creo que el cambio de marca del balanceado me está haciendo mal. nauseas, eso parecen.

ahora que no está Crush, aprovecho, y les-me presento un poeta. recomiendo, re-comiendo, recomiendo.


Edward Estlin Cummings. Típicamente abreviado e. e. cummings, fue un poeta, pintor, ensayista y dramaturgo estadounidense. (Aunque él no aprobaba la práctica, sus editores frecuentemente escribían su nombre con minúsculas para representar su sintaxis inusual).
Cummings es mejor conocido por sus poemas que rompen con toda estructura, incluyendo usos poco ortodoxos de las mayúsculas y la puntuación, en la que los puntos y comas podían incluso llegar a interrumpir oraciones y hasta palabras. Muchos de sus poemas también están escritos sin respeto a los renglones y los párrafos y algunos no parecen tener pies ni cabeza hasta que no son leídos en voz alta.
A pesar del gusto de Cummings por los estilos vanguardistas y la tipografía inusual, una buena parte de su trabajo es tradicional. De hecho muchos de sus poemas son sonetos. La poesía de Cummings frecuentemente trata los temas del amor y la naturaleza, así como la sátira y la relación del individuo con las masas y el mundo.
Publicó más de 900 poemas, dos novelas, muchos ensayos y una gran cantidad de dibujos, bocetos y pinturas. Es considerado una de las voces más importantes de la poesía del Siglo XX.


poemita de  e. e. cummings


since feeling is first
who pays any attention
to the syntax of things
will never wholly kiss you;

wholly to be a fool
while Spring is in the world

my blood approves,
and kisses are a better fate
than wisdom
lady i swear by all flowers. Don't cry
- the best gesture of my brain is less than
your eyelids' flutter which says

we are for each other; then
laugh, leaning back in my arms
for life's not a paragraph

And death i think is no parenthesis

xxxxxxxx

porque el sentimiento está primero
el que preste alguna atención
a la sintaxis de las cosas
nunca va a completamente besarte;

completamente ser un tonto
mientras la Primavera está en el mundo

mi sangre aprueba,
y los besos son un mejor destino
que la sabiduría
señora lo juro por todas las flores. No llores
-el mejor gesto de mi cerebro no es nada al lado
del revoloteo de tus párpados que dicen
que somos para el otro; luego
ríe, recostándote en mis brazos
porque la vida no es un párrafo


Y la muerte creo no es ningún paréntesis


traducción a la que te criaste, petula.


1 comentario:

  1. Já, me fue imposible no reírme del entre paréntesis de "sermón sobre el mundo editorial", no sé qué experiencias puedes haber tenido, pero yo ninguna, ni de editores, editoriales ni ninguna patraña formal de ese tipo. Como dijo un cineasta chileno muy sabiamente: "el alma no defeca, entonces todo se acumula". Lo que hago es una especie de vomitaje, para aliviar la acumulación y el peso, un engañito que da resultado en algunas ocaciones. Soy una pseuda escritora casi analfabeta que escribe sin mayores pretenciones, sólo busco ser leída con cueva (suerte), jajaja.
    Un gusto, mister del vecino país.

    Atte.
    G.

    ResponderEliminar